In Dongducheon, South Korea, north of Seoul, women forced to work as prostitutes to American soldiers in the decades after the Korean War were confined in this building when they were discovered to have a sexually transmitted disease.
Many Korean women 米軍の性奴隷に!
sont devenues des esclaves sexuelles pour l’armée US !
wurden Sexsklavinnen für das US-Militär!
became sex slaves for the US military!
很多韓國女人成了美軍的性奴!
ーNYTが指摘、「韓国政府がこれを助長」ー
朝鮮戦争の時代:
日本の植民地支配が終わった後も、韓国で「韓国人女性に対する性的搾取」が続いた。
当時韓国には、「韓国軍のための特殊慰安婦組織」があった。
また、「米軍主導の国連軍のための慰安所」もあった。
韓国の基地村(gijichon):
第二次大戦後、基地村(gijichon)が、米軍部隊の周辺に建てられた。
「慰安婦は、キャンプタウン(camptown)で働いた」と証言した。
17歳の女性:
ある女性が17歳の1977年、3人の男に誘拐され、東豆川基地村に収容された。
「5年間性売買の仕事をした」という。
NYTの調査:
韓国政府は、外貨獲得のため「基地村での韓国人女性の性売買」を助長した。
1970年の事実:
韓国は、「米軍駐留に伴う性売買などの事業」で、「年間1億6千万ドルを稼いだ」と報告した。
韓国聯合ニュース:
「当時韓国の輸出額が、年間8億3千5百万ドルだったこと」に比べ、これはかなりの額だ。
韓国の新聞は、『基地村の女性たちを違法、悪質、必要悪』と批判した。
その一方、『基地村の女性たちをドル稼ぎの逆賊』と称賛している。
「これら米軍慰安婦の存在を認める雰囲気だ」と伝えている。
韓国のネットユーザー:
弱く、分裂した国は、「女性と子供が最も大きな被害を受ける」のだ。
「NYTが、なぜ世界から信頼されているのか」が、分かる記事だ。
韓国は、「事実を隠蔽することよりも真実を明かすこと」が、自国のためになる。
「この記事は、日本を利する記事」だ。
コメントが多く投稿されている。
– コリア・エコノミクス
https://korea-economics.jp/posts/23050502/
A Brutal Sex Trade Built for American Soldiers
https://www.nytimes.com/2023/05/02/world/asia/korea-us-comfort-women-sexual-slavery.html
S. Korean ‘Comfort Women’ Mull Legal Action over…
TEHRAN (FNA)
Dozens of South Korean sex slaves, known as ‘comfort women’
said they will take their case to US courts for being raped and beaten
by American soldiers stationed in the country
in a mutually agreed arrangement by the two countries’ military officials to work as sex slaves.
The plan to take their complaint to US courts came after the victims won a landmark legal victory in South Korea
for the sexual trauma they had endured at the hands of the massive number of American troops based in the country,
the US-based New York Times daily reported.
The South Korean government facilitated the sexual servitude of hundreds of Korean women,
who were forced or lured into the brutal sex trade, by detaining them into special camp towns near US military bases long after the World War II,
when Japanese soldiers used to sexually abuse Korean girls as what they referred to as “comfort women”.
“But the sexual exploitation of another group of women continued in South Korea long after Japan’s colonial rule ended in 1945 — and it was facilitated by their own government,”
according to the daily.
In the postwar years,
many of these women worked in gijichon, or “camp towns”, built around US military bases.
De nombreuses femmes coréennes sont devenues des esclaves sexuelles pour l’armée américaine !
– NYT a souligné, “Le gouvernement coréen fait la promotion de cela” –
Époque de la guerre de Corée :
Même après la fin de la domination coloniale japonaise, “l’exploitation sexuelle des femmes coréennes” s’est poursuivie en Corée du Sud.
À cette époque, il y avait une « organisation spéciale de femmes de réconfort pour l’armée coréenne » en Corée du Sud.
Il y avait aussi une « station de confort pour les forces des Nations Unies dirigées par les États-Unis ».
Village de base coréen (gijichon):
Après la Seconde Guerre mondiale, des villages de base (gijichons) ont été construits autour d’unités militaires américaines.
“Les femmes de réconfort travaillaient dans les camptowns”, a-t-elle témoigné.
Femme de 17 ans :
Une femme de 17 ans a été kidnappée par trois hommes en 1977 et emmenée au village de base de Dongducheon.
“J’ai travaillé comme prostitué pendant cinq ans”, a-t-il déclaré.
Enquête NYT :
Le gouvernement sud-coréen a encouragé « le commerce du sexe des femmes coréennes dans les villages de base » pour gagner des devises étrangères.
Faits de 1970 :
La Corée du Sud a indiqué qu’elle “gagnait 160 millions de dollars par an” grâce à “des activités telles que le trafic sexuel associé à la présence de troupes américaines”.
Actualités Yonhap Corée :
C’est un montant considérable par rapport à “la valeur annuelle des exportations de la Corée du Sud à cette époque était de 835 millions de dollars”.
Les journaux coréens ont critiqué les femmes du village de base comme étant des maux illégaux, malveillants et nécessaires.
D’un autre côté, il fait l’éloge des femmes du village de base comme des rebelles qui gagnent des dollars.
“Il y a une atmosphère qui reconnaît l’existence de ces femmes de réconfort militaires américaines”, a-t-il déclaré.
Internautes coréens :
Dans un pays faible et divisé, “les femmes et les enfants souffrent le plus”.
L’article explique pourquoi NYT est approuvé par le monde.
La Corée du Sud estime que “révéler la vérité plutôt que cacher les faits” est dans l’intérêt du pays.
“Cet article est un article qui profite au Japon.”
De nombreux commentaires ont été postés.
– Économie coréenne
Viele koreanische Frauen wurden Sexsklavinnen für das US-Militär!
– NYT wies darauf hin, “Die koreanische Regierung fördert dies” –
Ära des Koreakriegs:
Auch nach dem Ende der japanischen Kolonialherrschaft ging die „sexuelle Ausbeutung koreanischer Frauen“ in Südkorea weiter.
Damals gab es in Südkorea eine „spezielle Trostfrauenorganisation für das koreanische Militär“.
Es gab auch eine “Komfortstation für die von den Vereinigten Staaten geführten Streitkräfte der Vereinten Nationen”.
Koreanisches Basisdorf (Gijichon):
Nach dem Zweiten Weltkrieg wurden Basisdörfer (Gijichons) um US-Militäreinheiten herum gebaut.
„Trostfrauen arbeiteten in Camptowns“, sagte sie aus.
17-jährige Frau:
Eine 17-jährige Frau wurde 1977 von drei Männern entführt und in das Basisdorf Dongducheon gebracht.
„Ich habe fünf Jahre lang als Sexhändler gearbeitet“, sagte er.
NYT-Umfrage:
Die südkoreanische Regierung förderte den „Sexhandel mit koreanischen Frauen in Basisdörfern“, um Devisen zu verdienen.
Fakten von 1970:
Südkorea berichtete, dass es „160 Millionen Dollar pro Jahr“ durch „Geschäfte wie Sexhandel im Zusammenhang mit der Präsenz von US-Truppen“ verdient habe.
Korea Yonhap Nachrichten:
Dies ist eine beachtliche Summe im Vergleich zu „dem jährlichen Exportwert Südkoreas zu dieser Zeit von 835 Millionen Dollar“.
Koreanische Zeitungen kritisierten die Frauen des Basisdorfs als illegale, böswillige und notwendige Übel.
Andererseits lobt er die Frauen des Basisdorfs als Dollar verdienende Rebellen.
„Es gibt eine Atmosphäre, die die Existenz dieser Trostfrauen des US-Militärs anerkennt“, sagte er.
Koreanische Internetnutzer:
In einem schwachen und gespaltenen Land “leiden Frauen und Kinder am meisten”.
Der Artikel erklärt, warum die Welt NYT vertraut.
Südkorea glaubt, dass es im besten Interesse des Landes ist, „die Wahrheit aufzudecken, anstatt die Fakten zu verbergen“.
“Dieser Artikel ist ein Artikel, der Japan zugute kommt.”
Viele Kommentare wurden gepostet.
– Korea-Wirtschaft