Crow Cage: The number of catches per year has doubled!

大型のおりでカラスを捕獲する細谷校区有害鳥獣捕獲部会(愛知県豊橋市で)

Crow Cage: The number of catches per year has doubled!

– Japanese farmers, effective –

Crow Damage:

A cage for catching crows devised by a farmer in Toyohashi City, Aichi Prefecture, is being used in the city.

We obtained a capture permit from the city and installed them in three locations.

From the first year onwards, more than 100 birds were caught annually at all locations.

It is effective in reducing the damage caused by crows in the area.

fruit farmer
Satoshi Nakanishi (72)

A fruit farmer invented the cage about ten years ago.

The roof is arched and has a valley in the center.

A gap of 50 centimeters in width was made in the valley and used as an entrance.

Wires were hung in the valley so that they could not get out of the cage.

He said, “It’s important that the crows can fly around so that the crows don’t get alarmed.”

200 birds captured per year:

Nakanishi’s cage has caught more than 200 birds a year.

After receiving the results, two organizations in the city set up cages using the structure as a reference.

More than 100 birds were caught each year.

(Japan Agricultural Newspaper)-Yahoo! News

https://news.yahoo.co.jp/articles/42e888c44eef2663c3f2476d2a133da75004e6e0

Crow Cage : Le nombre de prises par an a doublé !

– Les agriculteurs japonais, efficaces –

Dégâts du corbeau :

Une cage pour attraper les corbeaux conçue par un agriculteur de la ville de Toyohashi, préfecture d’Aichi, est utilisée dans la ville.

Nous avons obtenu un permis de capture de la ville et les avons installés à trois endroits.

Dès la première année, plus de 100 oiseaux ont été capturés chaque année sur tous les sites.

Il est efficace pour réduire les dégâts causés par les corbeaux dans la région.

fruitier
Satoshi Nakanishi (72)

Un arboriculteur a inventé la cage il y a une dizaine d’années.

Le toit est voûté et a une vallée au centre.

Une brèche de 50 centimètres de largeur a été pratiquée dans la vallée et utilisée comme entrée.

Des fils étaient suspendus dans la vallée afin qu’ils ne puissent pas sortir de la cage.

“Il est important que les corbeaux qui y pénètrent puissent voler pour qu’ils ne s’alarment pas.”

200 oiseaux capturés par an :

La cage de Nakanishi a capturé plus de 200 oiseaux par an.

Après avoir reçu les résultats, deux organisations de la ville ont installé des cages en utilisant la structure comme référence.

Plus de 100 oiseaux ont été capturés chaque année.

(Journal agricole japonais) – Yahoo! News

Krähenkäfig: Die Anzahl der Fänge pro Jahr hat sich verdoppelt!

– Japanische Bauern, effektiv –

Krähenschaden:

Ein Käfig zum Fangen von Krähen, der von einem Bauern in der Stadt Toyohashi, Präfektur Aichi, entwickelt wurde, wird in der Stadt verwendet.

Wir haben von der Stadt eine Fangerlaubnis erhalten und sie an drei Orten installiert.

Ab dem ersten Jahr wurden an allen Standorten jährlich mehr als 100 Vögel gefangen.

Es ist wirksam bei der Reduzierung von Schäden, die durch Krähen in der Umgebung verursacht werden.

Obstbauer
Satoshi Nakanishi (72)

Ein Obstbauer hat den Käfig vor etwa zehn Jahren erfunden.

Das Dach ist gewölbt und hat in der Mitte ein Tal.

Im Tal wurde eine 50 Zentimeter breite Lücke hergestellt und als Eingang genutzt.

Im Tal wurden Drähte aufgehängt, damit sie den Käfig nicht verlassen konnten.

„Es ist wichtig, dass die Krähen, die es betreten, herumfliegen können, damit die Krähen nicht erschrecken.“

200 gefangene Vögel pro Jahr:

Nakanishis Käfig hat jedes Jahr mehr als 200 Vögel gefangen.

Nach Erhalt der Ergebnisse stellten zwei Organisationen in der Stadt Käfige auf, die die Struktur als Referenz nutzten.

Mehr als 100 Vögel wurden jedes Jahr gefangen.

(Japanische Agrarzeitung) – Yahoo! News