西武新宿站:引入新的同聲翻譯系統!

日本の駅の翻訳サービスが中国ネットで大好評!「めちゃくちゃ便利」「やっぱり日本はすごい」|ニフティニュース

西武新宿站:引入新的同聲翻譯系統!

-翻譯服務在中國互聯網上很受歡迎-

-可以一邊觀察對方的表情一邊說話-

我們將根據NHK的最新文章進行總結報告。

透明顯示:

通過 40 厘米高的透明顯示屏進行對話。

外國遊客所說的內容是日語,

車站工作人員說的是對方的語言, 同時,它被翻譯並顯示在屏幕上。

西武鐵道:

我以前用過翻譯應用程序。

有了新系統,你可以一邊看對方的面部表情一邊說話。

也可以一邊出示小冊子一邊進行說明。

從秋季開始全面介紹:

使得窗口交互更加順暢。

該系統運行了約三個月,並驗證了其有效性。

我們的目標是從今年秋季開始全面推出。

同聲傳譯新系統:

凸版印刷開發了該系統。

因為是透明材質,所以可以邊說話邊觀察對方的表情。

支持12種語言:
除英語外,還支持中文、韓語等12種語言。
西武鐵路的一位代表表示:
“我們希望您能夠享受舒適的旅行,而不必擔心語言障礙。”

JR東日本和相模鐵道:

外國遊客數量從新冠災難中迅速恢復。

在鐵路行業,JR東日本和相模鐵道也正在針對同聲翻譯系統的引入進行驗證測試。

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20230705/k10014119221000.html

日語站翻譯服務在中國互聯網上很受歡迎!

“很方便”

“畢竟日本很棒”

西武新宿站翻譯服務:

西武新宿站計劃從本月 10 日起引入新系統。

外國旅客和車站工作人員的說話都會被實時翻譯成對方的語言。

透明顯示屏上顯示:

支持英文、中文等12種語言。

優點是您可以一邊看著顯示屏上對方的臉一邊進行交流。

Twitter微博中文版 在微博上,

“日語站引入實時翻譯顯示”是一時的趨勢。

中國網友:

日本電台將開始為外國人提供翻譯服務。 在中國SNS上引起了關注。

“很方便” “看起來真的不錯”

“這當然好”

“這真的很方便。我希望它能夠傳播到世界各地。”

“我用日語從來不覺得尷尬”

“我可以讓媽媽安心來日本了。”

“如果它能傳播到餐館,我將不勝感激。”

“如果能介紹一下中國的熱門旅遊目的地就好了。

得到了“充滿科技感”、“日本太棒了”等好評。

https://www.recordchina.co.jp/b916879-s25-c30-d0052.html