中國找工作難:大學畢業找不到工作!

中國找工作難:大學畢業找不到工作!

ー今年超過1100萬大學畢業生ー

中國就業緊缺:

-中國青年面臨前所未有的工作短缺-

在 6 月大學畢業之前,他正在努力尋找工作。

今年將有超過 1100 萬人從大學畢業。

等待這些人的是嚴重的工作短缺。

中共:

“中共不能給這些年輕人工作。”

這可能是“共產黨術語中的社會矛盾”的結果。

路透社
5月5日

ー中國大學畢業生找工作難ー

中國目前有創紀錄的 1158 萬大學畢業生面臨嚴峻的勞動力市場。

中國的勞動力市場尚未從政府打壓高科技和教育行業的打擊中恢復過來。

習近平先生:

由於對 IT 相關公司的緊縮,造成了前所未有的就業短缺。

大學畢業生的目標是成為白領,但IT公司的管理相當糟糕。

青年失業:

中國大專學歷青年失業率創下20%的歷史新高。

國際金融研究中心
研究員 Jan Chidi

大學畢業生嚴重供過於求,“他們的首要任務是生存”。

許多大學畢業生受僱於“叫車服務和送貨服務等工作”。

這是一份藍領工作。 活著,是不得已的選擇。

– Shuryo Katsumata 的世界觀

https://hisayoshi-katsumata-worldview.com/archives/32245703.html

Difficultés à trouver un emploi en Chine : Il n’y a pas de travail après l’université !

ーPlus de 11 millions de diplômés universitaires cette annéeー

Pénurie d’emplois en Chine :

-La jeunesse chinoise fait face à des pénuries d’emplois sans précédent-

Il a du mal à trouver un emploi avant d’obtenir son diplôme universitaire en juin.

Plus de 11 millions de personnes obtiendront leur diplôme universitaire cette année.

Ce qui attend ces gens, c’est une grave pénurie d’emplois.

Le Parti Communiste Chinois:

« Le PCC ne peut pas donner d’emplois à ces jeunes.

Cela peut être le résultat d’une “contradiction sociale dans le mandat du Parti communiste”.

Reuter
rendez-vous du 5 mai

ーIl est difficile de trouver un emploi pour les diplômés universitaires chinoisー

La Chine compte désormais un record de 11,58 millions de diplômés universitaires confrontés à un marché du travail difficile.

Le marché du travail chinois ne s’est pas remis des coups de la répression gouvernementale contre les secteurs de la haute technologie et de l’éducation.

M. Xi Jinping :

En raison du resserrement des entreprises liées à l’informatique, cela a provoqué une pénurie d’emplois sans précédent.

Les diplômés universitaires visent à devenir des cols blancs, mais la gestion des entreprises informatiques est assez mauvaise.

Chômage chez les jeunes:

Le taux de chômage des jeunes diplômés de l’enseignement supérieur en Chine a atteint un niveau record de 20 %.

Centre de Recherche Financière Internationale
Chercheur Jan Chidi

Il y a une grave surabondance de diplômés universitaires et « leur première priorité est la survie ».

De nombreux diplômés universitaires sont employés dans «des travaux tels que les services de covoiturage et les services de livraison».

C’est un travail de col bleu. Ce serait un choix de vie incontournable.

– La vision du monde de Shuryo Katsumata

Schwierigkeiten bei der Jobsuche in China: Nach dem Studium gibt es keinen Job!

ーÜber 11 Millionen Hochschulabsolventen in diesem Jahrー

Jobmangel in China:

-Chinesische Jugendliche sind mit beispiellosem Jobmangel konfrontiert-

Es fällt ihm schwer, einen Job zu finden, bevor er im Juni sein Studium abschließen kann.

Mehr als 11 Millionen Menschen werden in diesem Jahr ihr Studium abschließen.

Was diese Menschen erwartet, ist ein großer Mangel an Arbeitsplätzen.

Kommunistische Partei Chinas:

„Die KPCh kann diesen jungen Menschen keine Jobs geben.“

Es könnte das Ergebnis eines „sozialen Widerspruchs in der Amtszeit der Kommunistischen Partei“ sein.

Reuters
Datum 5. Mai

„Für chinesische Hochschulabsolventen ist es schwierig, einen Job zu finden.“

Mittlerweile gibt es in China eine Rekordzahl von 11,58 Millionen Hochschulabsolventen, die sich einem schwierigen Arbeitsmarkt gegenübersehen.

Chinas Arbeitsmarkt hat sich von den Auswirkungen des harten Vorgehens der Regierung gegen den Hightech- und Bildungssektor nicht erholt.

Herr Xi Jinping:

Als Folge der Verschärfung der IT-bezogenen Unternehmen kam es zu einem beispiellosen Mangel an Arbeitsplätzen.

Hochschulabsolventen wollen Angestellte werden, doch das Management von IT-Unternehmen ist ziemlich schlecht.

Jugendarbeitslosigkeit:

Die Arbeitslosenquote unter jungen Menschen mit Hochschulabschluss in China erreichte einen Rekordwert von 20 %.

Internationales Finanzforschungszentrum
Forscher Jan Chidi

Es gebe ein gravierendes Überangebot an Hochschulabsolventen, und „ihre erste Priorität ist das Überleben.“

Viele Hochschulabsolventen sind in „Arbeitsbereichen wie Fahrdiensten und Lieferdiensten“ beschäftigt.

Das ist ein Arbeiterjob. Es wäre eine unvermeidliche Entscheidung zu leben.

– Shuryo Katsumatas Weltanschauung

China’s job market remains tough, and it is becoming especially hard for college graduates to find jobs

BEIJING, April 27 (Reuters)

vice Human Resources minister Yu Jiadong said on Thursday.

China’s private firms,
which account for over 60% of output and 80% of urban employment, have been hit hard by COVID-19 lockdowns and restrictions over the past three years.

China’s survey-based jobless rate
was 5.3% in March, but for 16-24 years old it was 19.6%, near a record high, official data showed.

Queues stretching hundreds of metres around temples

have become a common sight in Chinese cities at weekends, as despondent young worshippers pray to find jobs.

https://www.reuters.com/world/china/chinas-job-market-tough-especially-college-graduates-says-vice-minister-2023-04-27/

Jobless young Chinese seek solace in temples,

https://www.reuters.com/world/asia-pacific/jobless-young-chinese-seek-solace-temples-tale-failed-scholar-2023-04-27/