按国家划分的冠状病毒死亡率:与病例相比的死亡人数
•超过100,000人感染了新的冠状病毒,死亡3,460人。 大约80%的案件和死亡发生在中国。
•但是,死亡率(即确诊病例总数中的已知死亡人数)目前因国家而异。
•通常,随着更多的人接受检查并确诊病例,死亡率似乎正在下降。
•下表显示了确诊死亡人数超过100例的国家中的死亡率。
The death rate from the new coronavirus is higher in the US so far than anywhere else in the world.
The rate, a basic calculation that divides the number of known deaths by the total number of confirmed cases, was about 6% in the US as of Friday morning.
Fourteen Americans have died out of less than 250 confirmed cases.
South Korea, which has the second-highest number of cases outside China, has a death rate that’s one-tenth of that.
Out of 6,593 cases, 42 people have died: o.6%.
While this variation between countries may sound concerning, the rate strongly depends on how many people get tested for the virus.
In countries like South Korea and China, which have tested hundreds of thousands of people, the death rate is lower than in, say, the US, which has tested less than 2,000.
Business Insider